怎样进入华为当翻译?翻译中心创始人给英专生的3条建议

来源:米乐网    发布时间:2024-04-17 08:39:56

  “听说,从华为走出的实习生:大都成为了目标明确的有志青年,还有人说,实现那些小目标走向人生巅峰只需5年,甚至......”

  作为世界500强排名49的企业,华为一直是实习、正式工作申请的“香饽饽”,相较于一般的实习企业,首先在薪资福利上,华为就成为了国内外优秀学子梦寐以求的公司之一。

  在保障了物质基础的前提下,nice的导师以及丰盛的食堂伙食也是华为备受欢迎的原因。进入华为,本身已成为一种实力的体现,人生道路的拓宽。

  华为人才遍布全球170+国家和地区,在销售、运营商、企业和政府服务方面都有着强竞争力的技术和实力。这其中,专为内部需求服务的华为翻译中心为华为走向全世界提供了必不可少的支持。英专生与华为结缘的机会正在于此!

  华为的翻译中心对翻译新人有哪些要求?自己与业内高级翻译人才的距离真的有那么远吗?华为翻译中心创始人陈圣权主任亲自为你讲解!

  昨天晚上(7月14日19:00)我们很荣幸请到陈主任带来讲座,为我们大家带来华为翻译任职资格体系以及人才培养介绍,揭开大厂的神秘面纱,错过的小伙伴一块儿来看看吧!

  本次讲座,陈圣权主任从自身经历出发,细致介绍了跨国企业的翻译诉求、翻译的定位和独特价值、华为的译员素质要求、华为的翻译任职资格体系等内容。

  看得出大家都有一颗向往大厂的进取心了,讲座开始后直播间人气一时高达4.5万!

  报名暑期实习还可免费解锁后续北外高翻院李长栓教授、外交部外语专家陈明明大使、福师大岳峰教授讲座及更多精彩课程:

  中国翻译协会常务副会长。曾任外交部翻译室主任,美大司副司长,中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使。我国中英翻译领域知名权威专家。

  参加编纂《中国外交大辞典》,《汉英外交政治经济词汇》, 翻译《澳门基本法100问》及领导人传记英文版等。

  北京外国语大学高级翻译学院副院长、联合国在册译员。长期从事翻译教学、研究,兼做口笔译实践,擅长法律翻译。曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构短期从事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务;曾应邀为奥运会等重大活动翻译审校文件。

  福建师范大学外国语学院教授、博士、博士生导师、博士后流动站合作导师、中国译协理事。曾为耶鲁大学联合研究员(research affiliate)、福建电视台英文主播与翻译。

  说到华为,同学们最常想到的也许是手机,但华为的业务不仅在于此,否则也不会有如此庞大的翻译量需求。华为聚焦ICT技术,面向三类客户群:

  业务覆盖终端(电子设备等)、联接(网络、运维等)以及计算等,经营稳健,实现一直增长的营收。可以说进了华为,在福利待遇方面已经无需担忧了!

  想要进入华为翻译中心,首先要知己知彼。陈主任从华为的各个业务出发介绍其翻译团队,由于翻译中心只为华为及其全资子公司内部提供翻译服务,因此翻译团队办公处紧跟产品研究开发,支撑一线需求。

  要想做好一名译员,必须要了解华为的业务情况,挖掘客户内在诉求,才能更好地服务客户。

  自诩“只想低调却成为网红公司”的陈主任幽默风趣,平易近人,一下子拉近了和同学们的距离~

  华为翻译总部在东莞,南京、上海、北京等七个地方都有翻译团队,因此身处这些地区的同学在求职时能获得特别大程度的便利。成功并不是天上掉馅饼的事,由于求职者众多,学历就成了一个相对公平的筛选标准,如果拿到一流院校硕士/博士文凭应聘华为,一定会比一般本科拥有更强的竞争力和说服力。

  但这并不意味着非985/211的学生就绝对没机会进入华为,翻译这一行看重译者的综合能力,一些知名外语院校的学生、经验比较丰富的自由译者也能通过验证自己的实力拿到offer!

  在众多求职者中,华为更青睐应届生求职者,如果你满足以下条件,都可以考虑到华为去磨炼磨炼呀!

  在华为内部,翻译岗位的晋升渠道也是十分明晰的,优秀人才可以从业务技术和管理两个路径择一发展:

  华为为新员工提供的成长体系完善周到,导师制从工作到生活都为新人提供培养计划并执行。

  在试用期即享受多种业务培训助力成长,同时也要求同学们勤于自学,勇于求助他人!

  其实这也是一个优秀译员的必备素质,无论是不是有意向进入华为,都可将这些要求当做自己的努力方向!

  陈主任强调,做翻译并不是只需要双语能力就行,各项软能力也是有效提高工作效率,实现更好的翻译作品必不可少的:

  由于机器翻译快速的提升,未来译员的主要工作已经不是一字一句的翻译,还需要在机器翻译的基础上进行审校,这对于从业者的要求远高于翻译。

  同时,为支撑产品和业务,需要译员对语言之外的某一领域有所擅长,语言只是基础,第二领域是必备,才能实现用翻译作品支撑客户在多语言文化上的竞争力。

  看完只想说,英专生的竞争对手不仅来自于本专业,更来自于其他专业的同学呀!还不快快行动起来,在茫然地毕业入世之前多做实习实践,找到感兴趣,对自己最合适的第二领域!

  在译国译民暑期实习,你将接触医学翻译、网络流行语翻译、外交翻译、机辅翻译CAT、法律翻译、政府公文等多个热门领域,更有大学生涯规划、口译技巧、英文简历制作等实用教程: